翻译系

外国语言与文化学院的翻译系始于2005年的英语(商务翻译)本科专业,在学校“大金融”特色背景下,2014年开始开设英语(财经翻译)专业,2016年翻译专业正式开办,翻译系正式成立。依托学校的学科优势以及珠三角开放前沿的地区优势,翻译系形成了以金融、财经以及商务领域语言服务为特色的人才培养格局,旨在培养“会外语、懂金融、能翻译”的高层次、复合型语言服务及翻译人才。
2024年,学院成功获批教育部翻译硕士(MTI)专业学位授权点,并已招收首届金融笔译硕士研究生,标志着翻译专业形成了“本科-硕士”贯通培养体系,办学层次显著提升。
翻译系师资力量雄厚,拥有一支具深厚学术背景和丰富行业经验的教师团队。目前共有专职教师11人,其中教授/译审3人,副教授4人,具高级职称教师比例高达63.6%;学历方面,所有教师均具有硕士及以上学历,其中博士8人,比例高达72.7%。教师多毕业于中山大学、上海外国语大学、暨南大学、广东外语外贸大学、华南师范大学、东北财经大学、英国威尔士大学、澳大利亚昆士兰大学等国内外知名高校,学科背景涵盖英语语言文学、外国语言学及应用语言学、翻译学、英语教育学、高级商科、工商管理等。学院还聘任了行业兼职导师20余人,每年指导近800名学生参加翻译及语言服务实习实践。此外,专业依托学校“金融、经济”特色学科优势,利用相关学院优秀教师资源,为学生讲授金融经济相关课程,为培养复合型金融翻译专业人才提供坚实保障。
翻译系教师一直以立德树人为教育的根本任务,以一流专业人才培养为目标,贯彻价值引领、能力培养、知识传授的教育教学理念。近年来,翻译系取得了一系列丰硕成果。例如,2020年,翻译课程教学团队获广东省教育厅本科高校课程思政示范团队,财经翻译教学团队获学校教务处立项。2021年,翻译专业获广东省课程思政示范专业;《翻译概论》成功申报为广东省一流本科课程;《英汉笔译》获广东省课程思政示范课堂。2022年,翻译系教师作为主要申报成员,成功将外文学院申报为学校课程思政示范学院。2023年,《汉英笔译》课程被评为广东省一流本科课程。
在科研与教学方面,翻译系教师获得国家级、省部级及各级课题50余项,在国内外核心及专业期刊发表论文100余篇,在国内外权威机构(如麦克米伦、劳特里奇、中华书局等)出版金融、文化等方面专著及译著30余部。团队在英汉对比和翻译领域有多项学术创新。翻译系教师获得各类重量级教学奖项近20项,教师在学生评教中稳居学校前列。
在培养学生方面,我系活动丰富,成绩显著,毕业生就业率达95%以上,学生考研成功率高,多名学生考入北外、上外、广外、北语、利兹大学、曼彻斯特大学等国内外知名高校深造。为进一步实施“厚基础、重实践、强能力”培养路径,在课堂教学之外,翻译系还定期举办特色鲜明的翻译实践活动,如“翻译工作坊”、“翻译学术沙龙”等,深受学生欢迎。翻译系每年组织“金译求精”笔译大赛和口译大赛,积极推荐学生参加海峡两岸口译大赛、“CATTI杯”全国翻译大赛、全国口译大赛、韩素音国际翻译大赛等各类口笔译比赛并取得优异成绩。同时,积极推进校企多元化合作,探索产学研多方协同育人培养模式,已与10余家企业签订了校企合作协议,积极指导学生在真实的语言服务中提高翻译能力。
翻译系教师还编写了《金融英语综合教程》(全国首批数字教材)、《金融英语阅读教程》、《新编金融英语听说教程》、《金融笔译》等教材,负责翻译了Mezzoeconomics(《中观经济学》)、Regional Government Competition(《区域政府竞争》)、National Finance - A Chinese Perspective(《国家金融学》)等著作,并基于译著语料以及大创和教改项目支持制作了金融经济学(平行)语料库100万字符,供翻译教学使用。
在社会实践方面,我系教师积极参与各项社会活动。长期为党政部门、国际组织和企事业单位提供翻译及语言服务,常年担任广东省高考英语口语出卷及评卷工作,在业界享有良好社会声誉。近5年承担中国人民银行、广东省财政厅等国家部委以及世界银行、联合国世界粮食计划署等国际组织的翻译项目17项;为《寻味顺德》《寻味广东》等地方特色文化著作提供翻译服务;为广交会提供涉外志愿者服务;疫情期间为广州市提供出入境疫情防控政策文件翻译服务。师生携手参与大量翻译及语言服务项目,有效落实了“实践导向”和“实战驱动”的人才培养目标。
未来,翻译系将进一步深化教学改革,以夯实基础、注重实践和提升能力为路径,实施应用型人才培养模式,突出学生“宽、厚、活”三维能力的培养,形成以金融、财经以及商务领域语言服务为特色的人才培养格局,培养更多“会外语、懂金融、能翻译”的高层次、复合型语言服务及翻译人才,助力学校早日建成应用型金融品牌大学。