翻译系
外国语言与文化学院的翻译系始于2005年的英语(商务翻译)本科专业,在学校“大金融”特色背景下,2014年开始开设英语(财经翻译)专业,2016年翻译专业正式开办,翻译系正式成立。依托学校的学科优势以及珠三角开放前沿的地区优势,翻译系形成了以金融、财经以及商务领域语言服务为特色的人才培养格局,旨在培养“会外语、懂金融、能翻译”的高层次、复合型语言服务及翻译人才。
翻译系师资力量雄厚,目前共有专职教师11人,其中教授/译审3人,副教授4人,具高级职称教师比例高达63.6%;学历方面,所有教师均具有硕士及以上学历,其中博士8人,比例高达72.7%。翻译系教师一直以立德树人为教育的根本任务,以一流专业人才培养为目标,贯彻价值引领、能力培养、知识传授的教育教学理念。近年来,翻译系取得了一系列丰硕成果。例如,2020年,翻译课程教学团队获广东省教育厅本科高校课程思政示范团队,财经翻译教学团队获学校教务处立项。2021年,翻译专业获广东省课程思政示范专业;《翻译概论》成功申报为广东省一流本科课程;《英汉笔译》获广东省课程思政示范课堂。2022年,翻译系教师作为主要申报成员,成功将外文学院申报为学校课程思政示范学院。2023年,《汉英笔译》课程被评为广东省一流本科课程。
在科研与教学方面,翻译系教师获得国家级、省部级及各级课题50余项,在国内外核心及专业期刊发表论文100余篇,在国内外权威机构(如麦克米伦、劳特里奇、中华书局等)出版金融、文化等方面专著及译著30余部。团队在英汉对比和翻译领域有多项学术创新。翻译系教师获得各类重量级教学奖项近20项,教师在学生评教中稳居学校前列。
在培养学生方面,我系活动丰富,成绩显著,毕业生就业率达95%以上,学生考研成功率高,多名学生考入北外、上外、广外、北语、利兹大学、曼彻斯特大学等国内外知名高校深造。为进一步实施“厚基础、重实践、强能力”培养路径,在课堂教学之外,翻译系还定期举办特色鲜明的翻译实践活动,如“模拟广交会”、“翻译工作坊”、“翻译学术沙龙”等,深受学生欢迎。翻译系每年组织“金译求精”笔译大赛和口译大赛,积极推荐学生参加海峡两岸口译大赛、 “CATTI杯”全国翻译大赛、全国口译大赛、韩素音国际翻译大赛等各类口笔译比赛并取得优异成绩。同时,积极推进校企多元化合作,探索产学研多方协同育人培养模式,已与10余家企业签订了校企合作协议,聘请校外行业导师10余名,积极指导学生在真实的语言服务中提高翻译能力。
在社会实践方面,我系教师积极参与各项社会活动。口译教师长期在广东省各大会议前线担任同传、交传等口译工作。笔译教师人均翻译作品20余万字,指导学生翻译实践10余万字。同时,我系教师还常年担任广东省高考英语口语出卷及评卷工作。
根据我系特色,翻译专业核心课程体系中设计了“金融翻译模块”,其中包括“金融学导论”、“经济学导论”、“金融英语”、“金融笔译”等课程,为学生搭建起金融学理论框架和金融英语翻译学习实践平台。同时,翻译专业开设语言文学、商务英语、交替传译、同声传译、翻译基础理论、笔译实务、跨文化交际等课程,为学生打下良好的语言文化与商务交际基础,使学生能够了解翻译及金融、外事外贸、科技文教等领域中的口笔译及各类语言服务工作。