6月3日,外文学院“金译求精”翻译实践中心在学院会议室召开了一次专题会议,会议聚焦于岭南金融博物馆的翻译实践项目,旨在通过此次实践活动提升学生的翻译能力和思想政治素养。
会议由外文学院副院长陈树坤主持,涂兵兰院长、王丹副书记以及翻译系邓薇主任以及翻译实践指导中心近40名学生出席了会议。会议伊始,涂院长对岭南金融博物馆翻译实践项目进行了详细介绍。她指出,佛山市岭南金融博物馆是我院共建的大学生思想政治教育实践基地,此次翻译实践项目不仅是对学生翻译能力的一次重要锻炼,更是思想政治教育与专业实践紧密结合的创新举措,具有非凡的意义。涂院长强调,通过参与博物馆的翻译工作,学生们能够深入了解岭南金融文化的历史底蕴,同时在实践中培养跨文化交流能力和专业素养,为今后的职业发展打下坚实基础。

随后,王丹副书记发表了讲话。她对学生们积极参与翻译实践的热情给予了高度赞扬,并鼓励学生们在实践中大胆尝试、勇于创新。王丹副书记表示,学院将全力支持此次翻译实践项目,为学生们提供必要的资源和指导,确保实践活动顺利开展。她希望学生们能够珍惜这次难得的机会,在实践中不断提升自我,为传播岭南金融文化贡献自己的力量。
邓薇主任就翻译实践的具体工作细节进行了详细指导,从翻译技巧、语言风格、文化背景等方面为学生们讲解了在翻译博物馆相关资料时需要注意的关键点,还分享了一些实用的翻译工具和资源,以帮助学生们更好地完成翻译任务。她强调,翻译工作不仅仅是语言的转换,更是文化的传递。学生们在翻译过程中要充分考虑目标语言读者的文化背景和认知习惯,力求做到准确、通顺、地道。
此次专题会议的召开,为外文学院“金译求精”翻译实践中心的岭南金融博物馆翻译实践项目奠定了坚实的基础。通过此次会议,学生们对翻译实践项目有了更清晰的认识和更明确的目标,也感受到了学院领导的关心和支持。相信在学院的指导下,学生们一定能圆满完成此次翻译任务,为传播岭南金融文化、提升自身专业素养做出积极贡献。
供稿:邓薇
审定:陈树坤