当前位置: 首页 >> 研究生教育 >> 导师简介 >> 正文

邓薇

发布时间:2025-09-04  浏览次数:

一、基本情况

邓薇,副教授,翻译学博士,现任广东金融学院外文学院翻译系主任。曾访学于英国、美国、德国,足迹遍布20余个国家。近年来,获广东省第六届高校(本科)青年教师教学大赛二等奖,广东省首届本科高校课程思政教学大赛二等奖,第三届全国高校教师教学创新大赛广东分赛暨广东省高校教师教学创新大赛三等奖,广东金融学院第八届青年教师教学竞赛一等奖,广东金融学院首届课程思政教学大赛一等奖、广东金融学院2022年教师教学创新大赛一等奖等多项重量级教学奖项。已出版学术专著1部,发表学术论文十余篇,主持及参与国家级及省市级课题10余项。课堂气氛活跃,擅长启发鼓励学生,教学评教常年位居学校前列。

二、科学研究

(一)主要研究领域

翻译理论与教学、外交话语翻译、外宣翻译

(二)论文、著作、专利、获奖

1.从功能目的论看中国政府白皮书文本特征及翻译策略,长沙大学学报,2020年第4期,第一作者。

2. 功能目的论视角下政府外宣文本翻译策略研究,肇庆学院学报,2021年第1期,独立作者。

3.Building up open-ended empirical modules in translating: A case study of Logical Meaning Extensions,International Journal of English Linguistics,2021年第1期,第一作者。

4. 外宣翻译译者主体性能力范畴化研究,知识产权出版社,2021,独撰。

5. 广东省第六届高校(本科)青年教师教学大赛,广东省二等奖,广东省教育厅,2022年。

6.广东省首届本科高校课程思政教学大赛,广东省二等奖,广东省教育厅,2021年。

7.第三届全国高校教师教学创新大赛广东分赛暨广东省高校教师教学创新大赛,广东省三等奖,广东省教育厅,2023年。

8.广东金融学院首届课程思政教学竞赛,一等奖,广东金融学院,2021年。

9.广东金融学院第八届青年教师教学竞赛,一等奖,广东金融学院,2021年。

10.广东金融学院2022年教师教学创新大赛,一等奖,广东金融学院,2022年。

(三)主持的项目

1. 英美媒“形塑”岭南文化的话语批评及对策研究,广东省高校科研平台特色创新项目,2022年。

2.英汉笔译—翻译中主语的确定,广东省2021年度本科高校课程思政改革示范项目,2021年。

3. 广州加快岭南文化中心和文化强市建设研究:从岭南文化海外形象入手,广州市“十四五”社科课题,2023年。

4. 译有所为:“走出去”战略背景下建构广州市国际城市形象研究,广州市“十三五”社科项目,2017年。

5. 外宣翻译与江门城市形象的建构主持,江门市社会科学规划课题,2023年。

6. “走出去”战略下外宣翻译与清远城市形象的建构,清远市哲学社会科学课题,2022年。

三、学生培养

(一)主讲课程

《英汉笔译》、《汉英笔译》、《笔译基础》、《外事翻译》

(二)教学论文、教材

1. “补缺假说”中语境补缺的实证研究及其对翻译教学的启示,南方职业教育学刊,2014年第3期,独立作者。

2. 翻译课程教学改革实践探索,金融经济学研究, 2024年第7期,第一作者。

3. 新时代背景下翻译课程教学立德树人实践探索,金融经济学研究, 2022年第7期,第一作者。

(三)主持的教育教学项目

1.立德树人视域下翻译课程教学探索与实践, 2023年度省级教学质量与教学改革工程教改项目,2024年。

2.广东省2023年度一流本科课程《汉英笔译》,广东省教育厅,2023年。

(四)指导学生

指导多名学生获得大学生创新创业省级项目;指导多名学生获得各类翻译奖项若干。

四、社会服务与实务

担任广东省翻译协会理事;担任广东金融学院2021年新进教师培训授课教师;担任广金-诺丁汉教育合作中心2020年授课教师

五、招生方向

(一)翻译理论与实践:本方向以翻译理论为根基,聚焦不同流派翻译理论在实践中的应用与创新,深入研究各翻译理论对各类文本翻译的指导作用,同时探索机器翻译、神经翻译技术与人工翻译的协同模式。研究范围涵盖文学、新闻、科技等多领域文本的翻译实践,重点培养学生运用理论解决实际翻译问题的能力。毕业生可在翻译机构担任译员或审校,在高校从事翻译理论教学,或在科技企业参与翻译技术研发与应用,也能为政府部门、企事业单位提供高端笔译与口译服务,职业发展兼具理论深度与实践广度。

(二)外交话语翻译:该方向专注于外交活动中各类话语的翻译研究,重点探索外交话语的精准传达、立场维护与跨文化沟通策略,研究如何在翻译中体现外交措辞的严谨性、政策性与文化包容性,同时关注外交语境下翻译应急处理、模糊表达转化等特殊技巧。毕业生可进入外事部门、国际组织、大型企业等从事翻译与外事工作,也能为跨国合作、国际会议提供专业翻译服务。

六、招生要求

在治学方面,要求学生具备严谨求实的学术态度,对翻译理论与实践抱有钻研精神,能够主动探索翻译领域的前沿问题,勇于挑战复杂的翻译任务,注重翻译质量的精准性与规范性。纪律方面,需严格遵守学术规范与研究生培养制度,按时完成课程学习、实践训练及科研任务,具备良好的团队协作意识,在集体项目中服从安排、积极沟通。兴趣爱好上,鼓励学生广泛涉猎中外文化、历史、科技等领域知识,培养对不同语言文化的敏感性与好奇心,具备持续学习的动力。职业规划方面,希望学生明确自身在翻译领域的发展方向,无论是专注于特定行业的专业翻译,还是从事翻译管理、教学研究等工作,都需具备清晰的目标和为之努力的决心,同时具备适应行业发展变化的灵活性与抗压能力。

七、联系方式

邮箱:21-083@gduf.edu.cn